With over a decade-long of experience in the field of languages combined with a deep understanding and accumulated knowledge of evaluation tactics and techniques, we cosset every language evaluation project to perfect deliverables.
Our language specialists and team of linguists will analyse your written materials to identify the strengths and weaknesses of your content. The collected samples will evaluate writing mechanics and formulation to reveal the level of each writing skill you have, such as sentence construction, word choice, spelling, visual motor integration, writing style – to name a few.
Let our linguists handle your project and help you learn from your mistakes to improve the quality of your writing and avoid repeating the same mistakes again in the future. Each penny you will pay is a mid-term investment that will help you cut down your future costs.
Bring it on! We have all what it takes to help you outThe purpose of our language evaluation is to demonstrate the overall quality (or lack thereof) of a written material. There are a number of measurements and criteria that we rely on so as the final conclusion does not come across as self-opinionated.
Certified and Sworn Translation
Lingo Shack™ Jordan is registered as a certified translation agency that can certify the translation of any official documents. We have full-time in-house sworn translators who are authorized by the Foreign Office to translate official documents and give such translation a formal status by the authorities.
Lingo Shack™ relies on its in-house translators, editors, and linguists to maintain its rates as low as possible, assure the quality of its deliverables, and protect the privacy of clients. This is one of the distinguishing features that sets us apart from other language services providers and translation agencies.
Lingo Shack™ guarantees a quality human translation thanks to our in-house and contracted licensed linguists. We believe in technology and use CAT tools to help our work be more efficient but we never trust machine translation, because translation needs context and has a culture that no machine can understand.