With over a decade-long of experience in the field of localisation combined with a deep understanding and accumulated knowledge of localisation tactics and techniques, we cosset every copywriting project to perfect deliverables.
We understand that decoding meanings requires, skill, knowledge and most importantly context. Adapting the language of your software, game, website, and products is crucial to reach out to global markets and offer your customers and clients a personalised experience.
Our talented translators and localisers will spare no effort to meet your expectation and beyond to produce a language that can incorporate preferences and cultural tastes to represent your business identity in the right way and ensure that your target markets can relate to its meaning and style.
We introduce local businesses to the global market through wordsOur in-house translators and linguists will take care of the content of your website, software, and games to make sure it is cross-cultural and does not send any wrong messages.
Certified and Sworn Translation
Lingo Shack™ Jordan is registered as a certified translation agency that can certify the translation of any official documents. We have full-time in-house sworn translators who are authorized by the Foreign Office to translate official documents and give such translation a formal status by the authorities.
Lingo Shack™ relies on its in-house translators, editors, and linguists to maintain its rates as low as possible, assure the quality of its deliverables, and protect the privacy of clients. This is one of the distinguishing features that sets us apart from other language services providers and translation agencies.
Lingo Shack™ guarantees a quality human translation thanks to our in-house and contracted licensed linguists. We believe in technology and use CAT tools to help our work be more efficient but we never trust machine translation, because translation needs context and has a culture that no machine can understand.