With over a decade-long of experience in the field of desktop publishing combined with a deep understanding and accumulated knowledge of desktop publishing tactics and techniques, we cosset every desktop publishing project to perfect deliverables.
Messy alignment of text and outlandish layouts in online and printed publications are never intentional, but always costly. Leaving the layout and typesetting work to your green personnel just because they mentioned on their resumes having basic design skills cannot get you anywhere if you wish to protect the big sums of money you invested in developing and translation your content.
Our creative in-house desktop publishing specialists will help publishing houses, businesses, and individuals protect the investment they made to translate and design their original content. Enjoy your cup of tea and let us worry about producing a copy that mirrors the original in design and layout.
Magic mirror, on the wall – who is the best desktop publisher one of all?Heck! You do not have to have a magic mirror to get the answer when our team is there ready to meet your requirements without draining your budget. We put our experience and know-how at your service.
Certified and Sworn Translation
Lingo Shack™ Jordan is registered as a certified translation agency that can certify the translation of any official documents. We have full-time in-house sworn translators who are authorized by the Foreign Office to translate official documents and give such translation a formal status by the authorities.
Lingo Shack™ relies on its in-house translators, editors, and linguists to maintain its rates as low as possible, assure the quality of its deliverables, and protect the privacy of clients. This is one of the distinguishing features that sets us apart from other language services providers and translation agencies.
Lingo Shack™ guarantees a quality human translation thanks to our in-house and contracted licensed linguists. We believe in technology and use CAT tools to help our work be more efficient but we never trust machine translation, because translation needs context and has a culture that no machine can understand.